史记 冯唐举贤
【原文】
冯唐者,其大父赵人。父徙代。汉兴徙安陵。唐以孝著,为中郎署长,事文帝。文帝辇过,问唐曰:“父老何自为郎?家安在?”唐具以实对。文帝曰:“吾居代时,吾尚食监①,高祛数为我言赵将李齐之贤,战于巨鹿下。今吾每饭,意未尝不在巨鹿也。父知之乎?”唐曰:“尚不如廉颇、李牧之为将也。”上曰:“何以?”唐曰:“臣大父在赵时,为官卒将②,善李牧。臣父故为代相,善赵将李齐,知其为人也。”上既闻廉颇、李牧为人,良说,而搏髀③曰:“嗟乎!吾独不得廉颇、李牧时为吾将,吾岂忧匈奴哉!”唐曰:“主臣!陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也。”上怒,起入禁中。良久,召唐让曰:“公奈何众辱我,独无间处乎?”唐谢曰:“鄙人不知忌讳。”
当是之时,匈奴新大入朝那,杀北地都尉当卬④。上以胡寇为意,乃卒复问唐曰:“公何以知吾不能用廉颇、李牧也?”唐对曰:“臣闻上古王者之遣将也,跪而推毂,曰:‘阃⑤以内者,寡人制之;阃以外者,将军制之。’军功爵赏皆决于外,归而奏之。此非虚言也。臣大父言,李牧为赵将居边,军市之租皆自用飨士,赏赐决于外,不从中扰也。委任而责成功,故李牧乃得尽其智能,遣选车千三百乘,彀骑万三千,百金之士⑥十万,是以北逐单于,破东胡,灭澹林⑦,西抑强秦,南支韩、魏。当是之时,赵几霸。其后会赵王迁立,其母倡也。王迁立,乃用郭开谗,卒诛李牧,令颜聚代之。是以兵破士北,为秦所禽灭。今臣窃闻魏尚为云中⑧守,其军市租尽以飨士卒,出私养钱,五日一椎牛,飨宾客军吏舍人,是以匈奴远避,不近云中之塞。虏曾一入,尚率车骑击之,所杀甚众。夫士卒尽家人子,起田中从军,安知尺籍伍符⑨,终日力战,斩首捕虏,上功莫府,一言不相应,文吏以法绳之。其赏不行而吏奉法必用。臣愚,以为陛下法太明,赏太轻,罚太重。且云中守魏尚坐上功首虏差六级,陛下下之吏,削其爵,罚作之。由此言之,陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也。臣诚愚,触忌讳,死罪死罪!”文帝说。是日令冯唐持节赦魏尚,复以为云中守,而拜唐为车骑都尉⑩,主中尉及郡国车士。
《史记·冯唐列传》
【注释】
①尚食监:掌管供给王者膳食的官员。
②官卒将:统率百人的队长,又称“官士将”。
③髀(bì):大腿。
④“杀北”句:北地,汉郡名,治所在马岭(今甘肃庆阳西北)。都尉,辅佐郡守并掌全郡军事的武官。
⑤阃(kǔn):门槛,此处指城门。
⑥百金之士:出战能立功,其功可赏百金的战士。
⑦澹(dàn)林:古族名,也作“儋林”、“儋褴”。
⑧云中:汉郡名,治所在云中(今内蒙古托克托东北)。
⑨“安知”句:尺籍,古代书写军令的簿册。伍符,古代军中各伍互相作保的符信。五人为“伍”。
⑩车骑都尉:管领京师及各地方政府的车战之士。
【译文】
冯唐,祖父是赵国人。父亲迁徙到代,汉朝建立后,又迁徙到安陵。冯唐因为能尽孝道而著称,任命为中郎署长,侍奉汉文帝。文帝乘车经过中郎署时,问冯唐:“老人家是怎样被任为郎官的?家住在哪儿?”冯唐原原本本地据实回答。文帝说:“当初我在代地为王时,我的膳食官高祛多次对我谈起赵将李齐的贤能,以及他大战于巨鹿城下的一段故事。现在我每当进餐时,总是联想到这故事。您知道这事吗?”冯唐回答说:“李齐为将,还是比不上廉颇、李牧。”文帝问:“有什么根据?”冯唐说:“我祖父在赵国时,担任官卒将,和李牧交好。我的父亲曾担任代国的国相,与赵将李齐交好,了解他的为人。”文帝既已听说了廉颇、李牧的为人,十分高兴,拍着大腿说:“唉,我偏偏得不到廉颇、李牧这样的人现在来做我的将领,不然,我怎会担忧匈奴的进犯呢!”冯唐说:“臣昧死进言,陛下就算得到廉颇、李牧,也不能任用他们的。”文帝生气了,起身进入宫中。过了许久,召来冯唐责备他说:“您为什么当众侮辱我,难道就没有彼此可以直率谈话的僻静地方吗?”冯唐谢罪说:“我这粗陋愚蠢的人不懂得忌讳。”
这时,匈奴刚好大举入侵朝那,杀了北地都尉卬,文帝因匈奴入侵而忧虑,于是又召来冯唐问道:“您怎么知道我不能任用廉颇、李牧?”冯唐回答说:“我听说上古的君王派将帅出征,亲自跪着为大将推车,说:‘城门以内的事情,我来处置;城门以外的事情,将军处置。’按军功大小给予的爵位和赏赐,都由将领在外定夺,回朝后再奏知君王。这些并不是假话。我祖父说,李牧担任赵将驻守边境时,军中市场上所收入的租税都自己支配,用来犒劳士卒,赏赐由在外率兵的将领决定,君主不从中干扰,只是委任将领并督促他们成功。所以李牧得以充分施展他的才智能力,统率精选的兵车一千三百辆,骑射之士一万三千人,勇士十万,因此能北逐匈奴,大败东胡,攻灭儋林,向西抑制强秦,向南控制韩、魏。当时赵国几乎得以称霸天下了。后来赵王迁继位,迁的母亲是歌舞艺人,他继位后,听信郭开的谗言,终究杀害了李牧,命令颜聚代李牧为将。因此军队失败,士兵逃散,颜聚也被秦军擒获诛杀。现在我私下里听说魏尚担任云中太守,他那里军市的租税都用来犒劳士卒,并将自己的钱财也拿出来,每五日杀一次牛,以犒饷宾客、军吏及左右亲近的人,因而匈奴远远地避开,不敢接近云中边塞。匈奴曾入侵一次,魏尚带领车骑出击,杀敌很多。士兵都是平民百姓,从农田耕作中出来从军,哪里懂得尺籍伍符,只是终日竭力作战,杀敌捕虏,向幕府报功,可是只要有一言半语不相合,办案的官吏就援引法规惩治他。这样,军功奖赏不得施行,办案官吏搬出来的法规却必定施用。我愚昧无知,认为陛下的法律定得太严苛,赏赐太微薄,惩罚太苛重。而云中太守魏尚仅因为报功状上多报了六颗敌人首级就被陛下交给狱吏去制裁,革除了他的爵位,判他服劳役。由这说来,陛下即使得到廉颇、李牧,也不能任用他们的。我的确愚笨无知,触犯忌讳,该当死罪!”文帝听了很高兴,当天便命令冯唐手持符节去赦免魏尚出狱,重新担任云中太守,并任命冯唐为车骑都尉、掌管中尉及各郡国的车战部队。
上一篇:新唐书 段秀实除恶
下一篇:梁书 韦睿作战临危不乱