欢迎新华文库!

小窗幽记 卷二 情

分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

小窗幽记 卷二 情

【原文】
良缘易合,红叶亦可为媒①;知己难投,白璧未能获主②。

【注释】
①“良缘易合”两句:据唐范摅《云溪友议》记载,唐宣宗之时,卢渥前往京城赶考,途中在御沟的流水中洗手,在清冽的水中忽然发现一片较大的红叶上面有墨印,他随手将叶子取出,发现红叶上竟然题着一首诗:“流水何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。”后来唐宣宗将一部分宫女送出宫外,许配给官吏,卢渥碰巧得到那位题诗于红叶之上的女子。
②“知己难投”两句:化用楚国人卞和献玉的典故,卞和得到一块美玉,就想向大王进献,先后向厉王、武王进献,不仅没有得到重用,反而以欺骗之罪被截去双脚。这块玉就是闻名于后世的和氏璧。白璧,洁白无瑕的美玉。

【译文】
美好的姻缘容易成,红叶也可以成为媒人;知己难以投合时,即使白玉也难遇到赏识的人。

【原文】
填平湘岸都栽竹①,截住巫山不放云②。

【注释】
①湘岸:湘江两岸。竹:在此指斑竹,化用了舜帝之妻娥皇、女英,在舜帝死后整日以泪洗面,泪落竹叶,化为斑竹之典故。
②截住巫山不放云:化用了宋玉《高唐赋》中楚怀王与巫山神女相会之典故。

【译文】
把湘水的两岸都填平种满斑竹,把巫山的浮云截住不让飘走。

【原文】
鸭为怜香死①,鸳因②泥睡痴。

【注释】
①为:因为。怜:怜惜。
②因:因为。

【译文】
鸭子因为怜惜香草而死,鸳鸯因为贪睡于泥中而痴。

【原文】
零乱如珠为点妆①,素辉乘月湿衣裳,只愁②天酒倾如斗,醉却环姿③傍玉床。

【注释】
①点妆:化妆。
②愁:担心。
③环姿:蜷缩着身子。

【译文】
面前如同是散开的珠子一样凌乱,只是为了化妆打扮,晶莹的露珠借着月亮的清辉,不知不觉沾湿了衣裳,只担心他喝酒如漏斗一样倾尽所有,喝醉之后蜷缩着身子依偎在玉床上。

【原文】
有魂落红叶,无骨锁青鬟①。

【注释】
①青鬟:乌黑的发鬟。

【译文】
有心之人可以将情意寄托于飘落的红叶之上,无心之人只能空锁自己乌黑的发鬟。

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享