小窗幽记 卷一 醒
【原文】
发端①无绪,归结②还自支离;入门一差,进步终成恍惚③。
【注释】
①发端:开端。
②归结:最终。
③恍惚:模模糊糊。
【译文】
开端没有条例,终究还是会支离破碎;入门走错一步,向前走也终究会恍惚不清。
【原文】
打诨随时之妙法①,休嫌终日昏昏②;精明当事之祸机,却恨③一生了了。
【注释】
①打诨:戏谑。随时:顺应世情。
②休:不要。昏昏:浑浑噩噩,不清醒。
③恨:悔恨。
【译文】
戏谑是顺应世情的高妙之法,不要嫌弃整日浑浑噩噩;精明是面对事情时的祸根,最终只能悔恨一生毫无收获。
【原文】
藏不得是拙,露①不得是丑。
【注释】
①露:显露。
【译文】
对于人而言,藏不住的是“拙”,不能显露的是“丑”。
【原文】
形①同隽石,致胜冷云②,决非凡士③;语学娇莺,态摹④媚柳,定是弄臣⑤。
【注释】
①形:外形。
②致:内在的情致。胜:超过。
③凡士:平庸之人。
④摹:模仿,模拟。
⑤弄臣:玩弄权术的奸佞小人。
【译文】
外形上如同是山中的美石,情致胜过清冷的云,这样的人绝不是普通之人;语调学习娇莺,姿态模拟妩媚的杨柳,这样的人必定是奸佞小人。
【原文】
开口辄生雌黄月旦之言①,吾恐微言②将绝,捉笔便惊缤纷绮丽之饰③,当是妙处④不传。
【注释】
①辄:就。雌黄月旦之言:指说话不负责任,信口开河。
②微言:精微却深藏大义的语言。
③捉笔:提笔。饰:藻饰。
④妙处:精妙之处。
【译文】
一张口就是信口雌黄,说话不负责任,我担心精微却深藏大义的语言将要绝迹了;提笔就是缤纷绮丽的藻饰,应当是没有传达出妙处。
上一篇:小窗幽记 卷十一 法
下一篇:小窗幽记 卷四 灵