欢迎新华文库!

小窗幽记 卷二 情

分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
1

小窗幽记 卷二 情

【原文】
李太白酒圣①,蔡文姬书仙②,置之一时,绝妙佳偶③。

【注释】
①李太白酒圣:李太白,即唐代大诗人李白。李白嗜酒,而且酒后往往能出佳作。
②蔡文姬书仙:东汉人,即蔡邕之女蔡琰,我国古代著名的女诗人,精通音律,有《悲愤诗》传世,为人所称道。
③佳偶:很好的配偶。

【译文】
李太白可谓是酒中之圣人,蔡文姬可谓是诗中之仙子。倘若让他们生活在同一个时代,可以说是一对绝妙的佳偶。

【原文】
缘之所寄①,一往而深。故人恩重,来燕子于雕梁;逸士②情深,托凫雏③于春水。好梦难通,吹散巫山云气④;仙缘未合,空探游女珠光⑤。

【注释】
①寄:寄托,寄寓。
②逸士:隐逸之士。
③凫雏:幼小的凫鸟。
④“好梦难通”两句:出自宋玉《高唐赋》中楚怀王巫山云雨的典故。
⑤“仙缘未合”两句:《文选·江赋》引《韩诗内传》有云:“郑交甫遵游彼汉皋台下,遇二女,与言曰:‘愿请子之佩。’二女与交甫,交甫受而怀之,超然而去。十步循探之,即亡矣。回顾二女,亦即亡矣。”游女,汉水中的水神。

【译文】
缘分所寄寓的,是一如既往的深情。原来的朋友恩情颇重,明年的燕子依然会在雕梁搭窝筑巢。隐逸之士情深似海,把幼小的凫鸟托付给春水。倘若缘分未到,好梦就难以实现,只能是像楚怀王吹散了巫山云雨一样;倘若仙缘尚且不合,想要探求二位水神的珠光,到头来也只能是像郑交甫一样一场空。

【原文】
桃花水泛①,晓妆宫里腻胭脂②;杨柳风多,堕马③结中摇翡翠。

【注释】
①泛:泛滥,在此指涨水。
②晓妆宫里腻胭脂:化用了唐代杜牧《阿房宫赋》中的诗句,“明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳小鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟余雾横,焚椒兰也。”晓,早晨。
③堕马:古代妇女的一种发式。

【译文】
桃花水泛滥涨水,是由于早晨宫中梳妆打扮用过的胭脂水;杨柳风变大了,是因为宫中女性堕马发髻上的翡翠在摇晃。

【原文】
对妆则色殊,比兰则香越①,泛明彩于宵②波,飞澄华于晓③月。

【注释】
①兰:兰花。越:超过。
②宵:夜晚。
③晓:拂晓,天快要亮了的时候。

【译文】
对镜梳妆气色就会不同,与兰花相比更为清香,夜间将会泛起比波涛更为明亮的光彩,拂晓时会散发出比明月更为皎洁的光华。

【原文】
纷弱叶而凝照,竞新藻而抽英①。

【注释】
①抽英:开花。

【译文】
纷乱而柔弱的叶子,得到了阳光的普照,与新的水藻竞相生长,也开了花。

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享

阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭