欢迎新华文库!

小窗幽记 卷四 灵

分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
2

小窗幽记 卷四 灵

【原文】
好香用以熏德①,好纸用以垂世,好笔用以生花,好墨用以焕彩,好茶用以涤烦②,好酒用以消忧。

【注释】
①熏德:熏陶自己的德行。
②涤烦:涤除烦恼。

【译文】
好香用来熏陶自己的品德,好纸用来写传世不朽的文字,好笔用来写下美好的篇章,好墨用来描绘光彩夺目的图画,好茶用来涤除心灵的烦闷,好酒则用来化解心中的忧愁。

【原文】
声色娱情,何若净几明窗①,一生息顷②。利荣驰念,何若名山胜景,一登临时。

【注释】
①净几明窗:洁净的书桌和明亮的窗子。
②息顷:休息。

【译文】
在声色娱乐中去求得心灵愉快,哪里比得上在洁净的书桌和明亮的窗前,陶醉在宁静中的快乐;为荣华富贵而思前想后,哪里比得上登高望远赏名山美景来得真实。

【原文】
竹篱茅舍,石屋花轩,松柏群吟,藤萝翳①景;流水绕户,飞泉挂檐;烟霞欲栖②,林壑将瞑③。中处野叟山翁四五,予以闲身,作此中主人。坐沉红烛,看遍青山,消④我情肠,任他冷眼。

【注释】
①翳:阴翳。
②栖:栖息。
③瞑:晦暗。
④消:排遣。

【译文】
竹子篱笆,茅草屋舍,石头屋,开满鲜花的长廊,风吹松柏,发出呼啸之声,藤萝密密麻麻遮蔽了阴翳;流水绕过门前,如同飞泉挂在屋檐;烟霞好像要在此栖息一样,林壑将要笼罩在晦暗之中。居住在山间的野老山翁四五个人相聚,我悠闲无事,做此山中的主人。坐看红烛燃烧,遍览青山,排遣我心中的情怀,任凭别人的冷眼。

【原文】
问妇索酿①,瓮有新刍②;呼童煮茶,门临好客。

【注释】
①酿:酿酒。
②新:刚刚。刍:喂牲口的草,在此指粮食。

【译文】
向妇人索要酿酒喝,瓮中正好有刚刚酿造好的;呼唤童子煮茶,家中有好友相访。

【原文】
胸中有灵丹一粒,方能点化俗情,摆脱世故。

【译文】
胸中有一颗明净的心,才能点化心中的世俗之情,摆脱人世间的机巧心计。

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享

阅读并接受《用户协议》
注:各登录账户无关联!请仅用一种方式登录。


用户注册协议

一、 本网站运用开源的网站程序平台,通过国际互联网络等手段为会员或游客提供程序代码或者文章信息等服务。本网站有权在必要时修改服务条款,服务条款一旦发生变动,将会在重要页面上提示修改内容或通过其他形式告知会员。如果会员不同意所改动的内容,可以主动取消获得的网络服务。如果会员继续享用网络服务,则视为接受服务条款的变动。网站保留随时修改或中断服务而不需知照会员的权利。本站行使修改或中断服务的权利,不需对会员或第三方负责。

关闭