神仙 董奉
【原文】
董奉者,字君异,候官人也。吴先主时,有少年为奉本县长,见奉年四十余,不知其道。罢官去,后五十余年,复为他职,得经候官,诸故吏人皆老,而奉颜貌一如往日。问言:“君得道邪?吾昔见君如此,吾今已皓首,而君转少,何也?”奉曰:“偶然耳。”又杜燮为交州刺史,得毒病死,死已三日,奉时在彼,乃往,与药三丸,内在口中,以水灌之,使人捧举其头,摇而消之,须臾,手足似动,颜色渐还,半日乃能坐起,后四日乃能语。云:“死时奄忽如梦,见有十数乌衣人来,收燮上车去,入大赤门,径以付狱中。狱各一户,户才容一人,以燮内一户中,乃以土从外封塞之,不复见外光。忽闻户外人言云:‘太乙①遣使来召杜燮。’又闻除其户土,良久引出。见有车马赤盖,三人共坐车上,一个持节,呼燮上车。将还至门而觉,燮遂活。”因起谢曰:“甚蒙大恩,何以报效?”乃为奉起楼于庭中。奉不食他物,唯啖脯枣,饮少酒,燮一日三度设之。奉每来饮食,或如飞鸟,腾空来坐,食了飞去,人每不觉。如是一年余,辞燮去。燮涕泣留之不住,燮问欲何所之,莫要大船否。奉曰:“不用船,唯要一棺器耳。”燮即为具之,至明日日中时,奉死,燮以其棺殡埋之。七日后,有人从容昌来,奉见嘱云:“为谢燮,好自爱理。”燮闻之,乃启殡发棺视之,唯存一帛。一面画作人形,一面丹书作符。后还豫章庐山下居,有一人中有疠疾,垂死,载以诣奉,叩头求哀之。奉使病人坐一房中,以五重布巾盖之,使勿动。病者云:“初闻一物来舐身,痛不可忍,无处不匝。量此舌广一尺许,气息如牛,不知何物也。良久物去。”奉乃往池中,以水浴之,遣去,告云:“不久当愈,勿当风。”十数日,病者身赤无皮,甚痛,得水浴,痛即止。
【注释】
①太乙:亦作“太一”,传说中的天神。
【译文】
董奉,字君异,候官县人。吴先主时,有一个年轻人任候官县的长吏,当时见董奉四十来岁,他并不知道董奉有道术。后来这个长吏罢官走了,五十多年后又担任了其他的职务,经过候官县,看到当年的同僚都变老了,唯独董奉的容貌却和五十年前一样。他就问董奉:“你是不是得了道呢?我当年看见你是这样,现在我已白发苍苍,可你看上去却比当年还年轻,这是怎么回事?”董奉只说了一句:“这是偶然的事罢了。”交州刺史杜燮得了暴病死去,已经停尸三天,正好董奉在交州,听说后就去杜燮府上,把三个药丸放在杜燮的嘴里,又给灌了些水,让人把他的头抬起来摇晃使得药丸溶化。没过一会儿,杜燮的手脚好像就能动了,脸上也有了活人的颜色,半天的工夫就能坐起来,四天后就能说话了。杜燮说:“我刚死的时候就好像在做梦,看见来了十几个穿黑衣服的人把我抓上车,进了一个红色的大门以后将我塞进了监狱。监狱里都是一个个的小屋子,只容得下一个人。我被关进其中一间屋子后,门就被用土封上了,没有一丝光亮。我忽然听见门外有人说太乙真人派人来召我,又听见有人挖开门上封的泥土,好久才把我弄出来。这时我看见有一辆打着红色伞盖的马车,车上坐着三个人,其中一个人拿着符节,招呼我上车。车把我送到家门口我醒了,就复活了。”杜燮向董奉跪拜说:“您让我死而复生,如此的大恩大德我该怎样报答您呢?”于是就在庭院中给董奉盖了一座楼侍奉他。董奉不吃别的东西,只吃干肉和枣,再喝一点酒,杜燮就一天三次侍奉他这些吃的。董奉每次来吃东西都像鸟一样腾空来到座位,吃完了就飞走,别人常常无所察觉。这样过了一年有余,董奉向杜燮辞行。杜燮哭着挽留也留不住,就问董奉要去什么地方,要不要买一条大船。董奉说:“我不要船,只要一具棺木就行了。”杜燮就准备了一具棺木。第二天中午,董奉就死了,杜燮把他装殓后埋葬。七天之后,有个从容昌来的人,说董奉捎话给他,说很感谢他,希望他以后多多珍重。杜燮知道董奉并没有死,就到墓地打开棺材,发现棺木里面只有一块锦帛。锦帛的一面画着个人形,另一面用朱砂画了道符。后来董奉回到豫章庐山,在山下住了下来。有一个人得了热病,快死了,家人用车拉着他来见董奉,叩头哀求董奉救他的性命。董奉让病人坐在一间屋子里,用五层布蒙上他,让他不要动。病人说起初觉得一个什么动物用舌头舔他身体的每一个地方,使他疼痛难忍。那舌头好像有一尺多长,喘气像牛一样粗,不知究竟是什么东西。过了很久那东西走了。董奉就把病人带到水池给他洗澡,然后就让他回家。董奉告诉病人,他的病不久就会好,不要受风。十几天后,这个病人身上的皮全都脱掉了,全身通红,十分疼痛,必须洗澡方能止痛。
【原文】
二十日,皮生即愈,身如凝脂。后忽大旱,县令丁士彦议曰:“闻董君有道,当能致雨。”乃自赍酒脯见奉,陈大旱之意。奉曰:“雨易得耳。”因视屋曰:“贫道屋皆见天,恐雨至何堪。”令解其意,曰:“先生但致雨,当为立架好屋。”明日,士彦自将人吏百余辈,运竹木,起屋立成。方聚土作泥,拟数里取水。奉曰:“不须尔,暮当大雨。”乃止。至暮即大雨,高下皆平,方民大悦。奉居山不种田,日为人治病,亦不取钱。重病愈者,使栽杏五株,轻者一株。如此数年,计得十万余株,郁然成林。乃使山中百禽群兽,游戏其下。卒不生草,常如芸治也。后杏子大熟,于林中作一草仓,示时人曰:“欲买杏者,不须报奉,但将谷一器置仓中,即自往取一器杏去。”常有人置谷来少,而取杏去多者,林中群虎出吼逐之,大怖,急挈杏走,路傍倾覆,至家量杏,一如谷多少。或有人偷杏者,虎逐之到家,啮至死。家人知其偷杏,乃送还奉,叩头谢过,乃却使活。奉每年货杏得谷,旋以赈救贫乏,供给行旅不逮①者,岁二万余斛。县令有女,为精邪所魅,医疗不效,乃投奉治之,若得女愈,当以侍巾栉。奉然之,即召得一白鼍,长数丈,陆行诣病者门,奉使侍者斩之,女病即愈。奉遂纳女为妻,久无儿息。奉每出行,妻不能独住,乃乞一女养之。年十余岁,奉一日竦身②入云中去。妻与女犹存其宅,卖杏取给,有欺之者,虎还逐之。奉在人间三百余年乃去,颜状③如三十时人也。
【注释】
①不逮:不足。
②竦身:耸身,纵身向上跳。
③颜状:指脸容,脸色。
【译文】
二十天后,病人身上就长出新的皮肤,病也好了,皮肤如凝脂般光滑。后来当地忽然大旱,县令丁士彦和官员们讨论:“听说董奉有道术,也许能有降雨的本事。”就亲自带了肉干和酒去拜访董奉,说明了旱情和自己的来意。董奉说:“下雨还不容易吗?”同时抬头看看自己的屋子:“贫道的屋子都露天了,要是真的下了雨我可怎么办?”丁士彦立刻明白了他的意思,就说:“先生只要能让天下雨,我保证立马给你盖新房子。”第二天,士彦自己带着官员和役卒一百多人运来了竹子木材,屋架很快就立起来了。但和泥没有水,打算到几里外去运水。董奉说:“没有必要,今晚就会有大雨。”众人就没去运水。到了晚上,果然下起了大雨,水把高处低处的田地都灌平了,老百姓们高兴极了。董奉住在山上不种田,天天给人治病也不收取一文钱。得重病经他治好的,他就让这人栽五棵杏树,病轻的痊愈后就栽一棵杏树。如此过了几年,山上已经栽了十万多株杏树,成了一大片杏林。他招来山中的鸟兽在杏林中嬉戏,树下不生杂草,像是专门把草锄尽了一样。杏子熟后,董奉就在杏林里用草盖了一间仓库,告诉人们,买杏不用告诉他,只要拿一罐粮食倒进仓房,就可以装一罐杏回去。曾经有个人拿了很少的粮食,却装了很多的杏,杏林里的老虎就会突然吼叫追逐他,这人十分害怕,捧着装杏的罐子急急忙忙往回跑,一路上罐里的杏子掉出去不少。回到家一看,剩下的杏正好和送去的粮食一样多。还有的人来偷杏,老虎就跑出来追赶,一直追到偷杏人的家中,把他咬死。死者的家人知道他是因为偷了杏,赶忙把杏还给董奉,并磕头认罪,董奉就让死者复活。董奉每年都把卖杏换来的粮食全部用以救济贫困的人和在外赶路缺少路费的人,一年散发的粮食能有两万多斛。县令有个女儿被邪鬼缠身,什么医生都看不好,就投奔董奉让他给治病,并说如果治好了就把女儿许给董奉为妻。董奉答应了,就作法召来了一条几丈长的白鳄鱼,鳄鱼一直爬到县令家门口,董奉就让随从的人把鳄鱼杀死,县令女儿的病就好了。之后,县令的女儿嫁给了董奉,但很久他们都没有子女。董奉经常外出,他的妻子一个人在家很孤单,就收养了一个女孩。小女孩长到十几岁的时候,有一天,董奉腾空飞身入云,成仙而去。他的妻子和养女仍然住在家里,靠卖杏维持生活,有敢欺骗她们母女的,老虎仍然会出来追咬。董奉在人间三百多年才仙去,容貌仍像三十岁的人。
欢迎新华文库!