小窗幽记 卷一 醒
【原文】
世人皆醒时作浊事①,安得②睡时有清身;若欲睡时得清身,须于醒时有清意。
【注释】
①皆:都。浊事:糊涂事。
②安得:怎么能够。
【译文】
世间的人都是在清醒之时做糊涂事,怎么能够在睡觉的时候拥有清白之身呢?倘若想在睡着的时候拥有清白之身,必须在清醒的时候存有清白之意。
【原文】
好读书非求身后之名,但异见异闻①,心之所愿②。是以孜孜搜讨③,欲罢不能④,岂为声名劳七尺⑤也。
【注释】
①但异见异闻:只是为了获得独特的见解和见闻。
②愿:希望,盼望。
③是以:因此。孜孜搜讨:指非常勤奋认真搜索知识、探讨问题。
④欲罢不能:想要停下来都不行。罢,罢手,停止。
⑤劳七尺:使七尺之躯劳累。
【译文】
喜好读书不是为了谋求身后的名声,而只是为了获得独特的见解和见闻,这才是心中的愿望。因此会孜孜不倦地搜索讨教,想要停下来都不能,怎么会是为了赢得好名声而使七尺身躯劳累呢?
【原文】
招客留宾,为欢可喜,未断尘世之扳援①;浇花种树,嗜好虽清②,亦是道人之魔障③。
【注释】
①扳援:联系。
②清:清雅。
③道人:为道修行的人。魔障:佛教用语,恶魔所设的障碍,也泛指波折。
【译文】
招呼、款待宾客,虽然大家十分欢乐,却是无法了断尘情的攀缘。喜欢浇浇花,种种树,这种嗜好虽然十分清雅,但也是修道的障碍。
【原文】
人常想病时,则尘心①便减;人常想死时,则道念②自生。
【注释】
①尘心:尘世之心。
②道念:修道的想法。
【译文】
人经常想到生病的痛苦,就会使凡俗的追求名利之心减少;人经常想到有死亡的那一天,那么追求生命永恒的念头便自然而生。
【原文】
入道场①而随喜,则修行之念勃兴;登邱墓而徘徊②,则名利之心顿尽③。
【注释】
①道场:指道观、寺院等修道信佛的场所。
②徘徊:来来回回地走。
③顿尽:立刻就消失。顿,立刻。
【译文】
来到寺院道观并随之欣喜,那么修行的念头就会很强烈;登上邱墓而来回徘徊,那么争名夺利的想法就会立刻熄灭。
上一篇:小窗幽记 卷十一 法
下一篇:小窗幽记 卷四 灵