王伾传
——《旧唐书》卷一三五
[说明]王伾,杭州人,生卒年不详,大约生活在八世纪末九世纪初。德宗末年,
王伾在翰林院待诏,很受太子(即顺宗)信任。顺宗即位后,任左散骑常侍,仍然
待诏翰林。王伾是“二王八司马”(指王叔文、王伾、韩泰、韩晔、柳宗元、刘禹
锡、陈谏、凌准、程异、韦执谊)永贞(唐顺宗年号)革新的成员。他依仗自己受
顺宗宠信、可以自由进出内宫的身份,在革新过程中主管传递内外消息。王在革新
集团中人品较差。随着地位的提高,他收受贿赂也愈益贪婪。永贞革新失败后,王
伾被贬为开州(今四川开县)司马。
王伾是杭州人。最初任官翰林侍书待诏,历迁至正议大夫、殿中丞、皇太子侍
书。顺宗即位后,升任左散骑常侍,仍然为翰林待诏。
王伾品格卑鄙,不如王叔文。他只知招收贿赂,没有大志,相貌丑陋,说吴语,
一直被太子亲近,与太子狎玩;而王叔文十分自负、纵任意气,粗通书籍,好言政
事,顺宗有些尊敬他,因此他不能像王伾那样出入随便、亲密无间。王叔文入宫内
到翰林院为止,而王伾入内可到柿林院,面见李忠言、牛昭容等。然而各自有所掌
管:王伾掌管来往传递;王叔文负责决断;韦执谊拟文诰;刘禹锡、陈谏、韩晔、
韩泰、柳宗元、房启、凌准等人谋划计议,互相唱和、探听朝外事务。王伾与王叔
文以及诸朋党门前,车马辐凑,而王伾门前尤其多,贿赂的珍宝奇玩,四时不绝。
王伾屋内做有无门的大柜,只开一个足够放进财物的洞穴,用来收藏金宝,他的妻
子有时就睡卧在柜上。王伾与王叔文一起被贬为开州司马。(黄正建 译 )
[原文]
王伾,杭州人。始为翰林侍书待诏,累迁至正议大夫、殿中丞、皇太子侍书。
顺宗即位,迁左散骑常侍,依前翰林待诏。
伾阘茸,不如叔文,唯招贿赂,无大志,貌寝陋,吴语,素为太子之所亵狎;
而叔文颇任气自许,粗知书,好言事,顺宗稍敬之,不得如伾出入无间。叔文入止
翰林,而伾入至柿林院,见李忠言、牛昭容等。然各有所主:伾主往来传授;王叔
文主决断;韦执谊为文诰;刘禹锡、陈谏、韩晔、韩泰、柳宗元、房启、凌准等谋
议唱和,采听外事。而伾与叔文及诸朋党之门,车马填凑,而伾门尤盛,珍玩赂遗,
岁时不绝。室中为无门大柜,唯开一窍,足以受物,以藏金宝,其妻或寝卧于上。
与叔文同贬开州司马。