水经注 卷十五 洛水、伊水、瀍水、涧水
【原文】
洛水又东迳檀山南,其山四绝孤峙①,山上有坞聚②,俗谓之檀山坞。义熙中,刘公西入长安,舟师所届③,次于洛阳,命参军戴延之与府舍人虞道元即④舟遡流,穷览洛川,欲知水军可至之处。延之届此而返,竟⑤不达其源也。
【注释】
①四绝:四面绝壁。孤峙:独自高耸。
②坞(wù)聚:村落。
③舟师:水军。届:至,到达。
④参军:官名,东汉末置,有“参某某军事”之义,晋以后军府和王国始置为官员。戴延之:东晋小说家,名祚,字延之,江东(今安徽芜湖以下长江下游南岸地区)人。府舍人:某府之舍人。舍人:官名,本宫内人之义,后世以为亲近左右之官。虞道元:人名,不详。即舟:乘船。即:依凭。
⑤竟:最终,终究。
【译文】
洛水又东经檀山南面,檀山四面绝壁,一峰孤峙,山上有小山村,俗称檀山坞。东晋义熙年间(405—418),刘裕西入长安,水军驻扎在洛阳,命令参军戴延之与府舍人虞道元,乘船逆流而上,走尽洛川,探寻水军可以到达的地方。戴延之到这里就回去了,最终没有到水源。
【原文】
伊水又北入伊阙①,昔大禹疏以通水。两山相对,望之若阙②,伊水历其间北流,故谓之伊阙矣,《春秋》之阙塞③也。昭公二十六年,赵鞅使女宽④守阙塞是也。陆机⑤云:洛有四阙,斯其一焉。东岩西岭,并镌石开轩⑥,高甍架⑦峰。西侧灵岩下,泉流东注,入于伊水。傅毅《反都赋》⑧曰:因龙门以畅化,开伊阙以达聪⑨也。阙左壁有石铭云:黄初四年六月二十四日辛巳,大出水,举高四丈五尺,齐此已下。盖记水之涨减也。右壁又有石铭云:元康五年,河南府君⑩循大禹之轨,部督邮辛曜、新城令王琨,部监作掾董猗、李褒,斩岸开石,平通伊阙,石文尚存也。
【注释】
①伊阙(què):在今河南省洛阳市,是洛阳乃至全国的著名胜迹,有龙门石窟坐落于此。
②阙:宫门、城门两侧的高台,中间有道路,台上起楼观。
③《春秋》:相传为孔子所编定的鲁国的编年史。阙塞:在今河南省洛阳市南。
④赵鞅:春秋晋人,即赵简子。女宽:春秋晋人,一名女叔宽。
⑤陆机:西晋文学家、书法家,字士衡,吴郡吴县(今上海市松江区)人。与弟陆云同以文才显名,号称“二陆”。
⑥镌(juān):雕刻。轩(xuān):有窗的廊子或屋子。这里指石窟。
⑦甍(ménɡ):屋脊。架:架设,构建。
⑧傅毅:东汉文学家,字武仲,扶风茂陵(今陕西省兴平市)人。《反都赋》:今已亡佚。
⑨达聪:通达听闻。语出《尚书·舜典》:“明四目,达四聪。”
⑩府君:汉代对郡相、太守的尊称,后仍沿用。
部:带领,率领。一说部署,布置。督邮:官名,汉置,郡的属吏,代表太守督察县乡,宣达教令,兼司狱讼捕亡。辛曜(yào):人名,不详。王琨(kūn):人名,不详。监作掾(yuàn):监作的属吏。监作:负有监督制作之责的官吏。掾:官名,官府中辅佐官吏的通称。董猗(yī):人名,不详。李褒:人名,不详。
【译文】
伊水又向北流入伊阙,从前大禹疏导此山以通水。两座山相对,远望好像门阙,伊水从中间流过,向北流,所以称为伊阙,就是《春秋》中说的阙塞。昭公二十六年(前516),赵鞅派女宽镇守阙塞,就是这里。陆机说:洛阳有四阙,这是其中之一。东有巨岩西有高岭,凿石开出石窟,在山峰上建起高高的屋宇。西侧的灵岩之下,有泉水向东流,注入伊水。傅毅《反都赋》说:凭借着龙门来畅通教化,凿开伊阙以通达听闻。阙左壁有石铭说:魏黄初四年(223)六月二十四日,发大水,高四丈五尺,水满到此以下。这大概是记水位高低而立的。右壁又有石铭说:晋元康五年(295),河南府君沿着大禹的旧迹,率领部下督邮辛曜,新城令王琨,监作掾董猗、李褒,凿岸开石,凿平了伊阙,至今石上的文字还在。
【评析】
此卷共有四条河流,其中瀍水和涧水都是洛水的小支流,此二水之所以能够立名入卷,因为它们都流经北魏首都洛阳的缘故,情况与前面漯水立卷一样。洛水是黄河中游的重要支流伊洛河的支流,今称洛河,发源于陕西省境华山的蓝田附近,东流进入今河南省,在偃师附近与伊河汇合,今称伊洛河,然后东北流注入黄河。伊水今称伊河,发源于河南省境内栾川县附近的伏牛山地,与洛河会合后称为伊洛河。
欢迎新华文库!